lunes, 23 de marzo de 2009

Ma’ tin na’ati kech


UN EJEMPLO DEL TEATRO QUE HACE FALTA
Por Carlos Chablé Mendoza
Cronista de la Ciudad

La obra Ma’ tin na’ati kech (No te entiendo) es una muestra del teatro que hace falta, del que puede hacerse para ayudarnos a entender el porqué de muchas cosas. Con una humilde escenografía y una admirable actuación de Socorro Loeza, Mary Yama y José Antonio Aguilar fuimos transportados a la intimidad de un hogar maya, como muchos de los que hay en la península de Yucatán.


El trabajo de estos actores yucatecos recuerda y confirma lo dicho por el dramaturgo brasileño Augusto Boal en su mensaje con motivo del Día Mundial del Teatro: “Una de las principales funciones de nuestro arte es hacer conscientes esos espectáculos de la vida diaria donde los actores son los propios espectadores y el escenario es la platea y la platea, escenario. Somos todos artistas: haciendo teatro, aprendemos a ver aquello que resalta a los ojos, pero que somos incapaces de ver al estar tan habituados a mirarlo. Lo que nos es familiar se convierte en invisible: hacer teatro, al contrario, ilumina el escenario de nuestra vida cotidiana”.


Y es que los actores viven en Ma’ tin na’ati kech un drama real, lo sienten, lo comprenden y a todas luces entienden la necesidad de enfrentar el problema de la discriminación y sus efectos. No creo que una obra de teatro por muy magistral que sea como lo es Ma’ tin na’ati kech vaya a resolver tan añeja dificultad pero considero que ayudará a todos, los mayas y no mayas, a comprender la importancia de establecer lazos de comunicación intercultural.


La asistencia y la atenta permanencia de unos de cuarenta alumnos y alumnas de la escuela secundaria técnica de esta ciudad, fue una agradable muestra de que el teatro sublima a las personas y las puede llevar a actitudes de dialogo y tolerancia.


- Gracias por invitarnos a ver esta obra tan bonita que nos anima a seguir aprendiendo maya, dijo una de las jovencitas en un breve espacio al final de la presentación para hacer preguntas e intercambiar opiniones con los actores. El significado e importancia de la antigua ceremonia maya del jets’ méek’, la cultura que compartimos las comunidades mayas de la península, las acciones necesarias de las instituciones encargadas de promover el desarrollo cultural indígena y las cuestiones técnicas que hay que resolver para aprovechar mejor el valioso mensaje de la obra fueron otros asuntos abordados en este, repito, breve espacio de retroalimentación. Debió prolongarse más, pero los organizadores subestimaron al público, por fortuna, mayoritariamente juvenil.


El maestro Víctor Salas tuvo razón cuando dijo, al comentar en un artículo, que la temática de esta obra de Juan de la Rosa Méndez no podía ser más adecuada a los tiempos que vivimos: “la vergüenza de hablar el maya y la inutilidad de continuar su enseñanza en el seno familiar”.
La lengua maya se muestra viva y actoral en el 80 por ciento de esta obra, durante casi cincuenta minutos la maya se manifiesta con una tranquilidad exquisita. Sí, se trata de “voces que vienen de lejos y que arrullan nuestros sentimientos de manera inolvidable” pero que también nos enseñan la importancia y trascendencia de la cultura que compartimos decenas de miles de habitantes de la península.


Las lagrimas de Mary Yama, la contundencia de las afirmaciones de Socorro Loeza y la jovialidad de don José Antonio Aguilar, todo este conjunto de voces pudieron en un interesante dialogo intimar con el público reunido en la Casa de la Cultura y llegar a su imaginación. La obra dejó seguramente a muchos con mayor interés y ganas de ver más y sobre todo de seguir entendiendo. A ese interés deben responder instituciones como el Instituto para el Desarrollo de la Etnia Maya, la Secretaría de Cultura y el Ayuntamiento, que con su coordinación lograron traernos el pasado viernes 13 esta obra estupenda. Organizar un circuito de presentaciones para llevarla a más localidades de Carrillo Puerto sería un afortunado acierto que muchos aplaudiríamos.


Felipe Carrillo Puerto, Q. R. 16 de Marzo de 2009.

lunes, 16 de marzo de 2009

MESA PANEL EN MERIDA: DOS RAICES , UNA SOLA IDENTIDAD


“Cuando mi hijo crezca quiero comunicarme con él en maya”, indicó Elisa Chavarrea Chim durante su participación en la mesa panel “Dos raíces, una sola identidad”, que ayer se llevó al cabo en el auditorio “José Vasconcelos” de la Secretaría de Educación como parte de las actividades conmemorativas del Día de las Lenguas Maternas.Elisa, directora de la Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de Maxcanú, llegó vestida de blusa y pantalón, y tras comentar que la maya fue la primera lengua que habló, dijo que no vestir hipil “no quiere decir que no sea maya”.Y es que el objetivo de la mesa era precisamente analizar, reflexionar y dar a conocer diversas perspectivas de nuestra identidad cultural, según explicó Verónica Rodríguez García, representante de la Escuela de Creación Literaria y coordinadora de la actividad.En opinión de Elisa Chavarrea y demás integrantes de la mesa (Feliciano Sánchez Chan, Miguel May May, Patricia Martínez Huchim y Wildernain Villegas), “la identidad va más allá de una mera identificación, es producto del devenir histórico”.Miguel May señaló que muy pocos asumen su identidad y muchos desconocen su pasado.Los demás integrantes, que saludaron a la concurrencia en maya, también explicaron por qué es importante promover la lengua y que no desaparezca. “Es parte de nuestra identidad como yucatecos”.— IVÁN CANUL EK, Diario de Yucatán, 15 marzo 2009

lunes, 2 de marzo de 2009

FESTIVAL DE LA CULTURA MAYA EN UH MAY



28 febrero 2009

El Segundo Festival para celebrar el Día Internacional de la Lengua Materna realizado en la comunidad de Uh May fue una fiesta de la palabra maya en la que participaron personas de todas las edades. La actividad fue el cierre de las jornadas programadas por el Colectivo Cultural Interinstitucional para realizar durante el mes de febrero.

Durante las últimas semanas los promotores de las diversas instituciones y organizaciones realizaron visitas a escuelas primarias y secundarias de la ciudad así como las primarias de las comunidades de Felipe Berriozabal, Señor y Uh May con el objetivo de promover la preservación y desarrollo de la lengua maya. Se proyectaron también videos sobre pueblos indígenas del país, dictaron conferencias y se realizó una mesa panel para analizar la situación de nuestra lengua materna. Igualmente se realizó el Tercer Certamen de Oratoria Juvenil en Lengua Maya.

Luego de la entrega de reconocimientos a escritores y traductores mayas por su labor a favor del desarrollo lingüístico maya, el maestro Marcelo Jiménez Santos destacó nuevamente la importancia de que el Colectivo Cultural Interinstitucional realice este tipo de actividades en forma permanente y amplíe su cobertura a un mayor número de estudiantes de nivel básico.

El colectivo lo integran la Unidad Regional de Culturas Populares, Casa de la Cultura, CDI, Radio Xenka, la Academia de la Lengua y Cultura Mayas, Ceqroode, el grupo cultural comunitario de Uh May, la Dirección de Cultura del Ayuntamiento y el Instituto para el Desarrollo de la Etnia Maya.

El festival de Uh May realizado anoche estuvo a cargo del grupo cultural comunitario Ko’one’ex kansik ak miatsil y Radio Xenka, participaron los niños y niñas del Coro Mukuy K’ay, la sra. Florentina Can Chí compartió un cuento tradicional, Maritza Yeh Chan interpretó un poema y la sra. Deysi Cardoz una canción, todo en lengua maya culminando el evento con la presentación del Grupo de Jóvenes Vaqueras de la comunidad que luego deleitaron al público con varias jaranas yucatecas.

Los escritores y traductores mayas Daniel May Pat, Floridelma Chí Poot, Gonzalo Pech Chuc, Aniceto Velásquez Chí, Amedée Collí Collí, Moisés Yam Blanco, Faustina Poot Cruz y Maritza Yeh Chan recibieron de manos de los representantes institucionales unos diplomas de reconocimiento firmados por el presidente municipal Br. Valfre Cetz Cen en representación del Colectivo Cultural Interinstitucional.

Los sres. Pedro Iuit Chí y David Yah Balam así como el cronista de la ciudad Carlos Chablé Mendoza, recibieron también reconocimientos por su activa participación en las jornadas de promoción de la lengua y cultura mayas en las diversas escuelas realizadas del 3 al 27 de febrero para celebrar el Día Internacional de la Lengua Materna .

JORNADAS POR LA LENGUA MATERNA



20 febrero de 2009

Entre el 10 y el 18 de febrero el Colectivo Cultural Interinstitucional continuó realizando sus jornadas para celebrar el Día Internacional de las Lenguas Maternas que será el próximo sábado 21 de febrero. Luego de trabajar con niños y niñas de las escuelas primarias de la ciudad los promotores de la Unidad de Culturas Populares, la Casa de la Cultura , del Instituto para el Desarrollo de la Etnia Maya , de la Academia de la Lengua y Cultura Mayas, y del Centro Regional de Información y Documentación de la CDI siguieron su trabajo con las escuelas secundarias.

Los sres. Pedro Iuit Chí, Aniceto Velásquez Chí, Gonzalo Pech Chuc, David Yah Balam y Carlos Chablé Mendoza se encargaron de atender a unos 650 alumnos y alumnas de 15 grupos de las escuelas secundarias “Leona Vicario” y la Técnica “José María Luís Mora”. Compartieron con los jóvenes sus canciones, cuentos, trabalenguas y adivinanzas; así como sus conocimientos sobre los números mayas y los puntos cardinales según la cosmogonía maya. Por su arte, la dra. Griselda Pérez Becerra del CRID proyectó y comentó documentales acerca de algunos pueblos indígenas del país.
Cabe recordar que estas jornadas comenzaron el día 3 y concluirán el día 28 de febrero con un festival en la comunidad de Uh May donde serán anfitriones los integrantes del grupo comunitario “Ko’one’ex Ka’ansik k-miaatsil”.

Este sábado 21 de febrero a las 19:00 horas se realizará la fase estatal del Certamen de Oratoria Juvenil en Lengua Maya en la Casa de la Cultura de esta ciudad. El Instituto para el Desarrollo de la Etnia Maya coordinará esta fase en la que competirán los ganadores de los concursos de oratoria realizados previamente en los municipios de Felipe Carrillo Puerto, José María Morelos, Tulúm y Lázaro Cárdenas.
El Prof. Juan Francisco Montero Medina, jefe de área de la Casa de la Cultura , agradeció nuevamente la colaboración de los directores y profesores de las escuelas secundarias para la realización de estas sesiones.

Las instituciones participantes en el Colectivo Cultural son la Casa de la Cultura , la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas(CDI), el Instituto para el Desarrollo de la Etnia Maya , el Centro Hum Batz, la Unidad de Culturas Populares; la Dirección de Cultura y Recreación del Ayuntamiento, Radio Xenka, la Academia de la Lengua y Cultura Mayas de Quintana Roo y Ceqroode, A.C.

CERTAMEN MUNICIPAL JUVENIL ORATORIA EN LENGUA MAYA



13 feb. 09

Claudia Emilia Chan Yeh de la comunidad de X-hazil Sur ganó el primer lugar durante el Tercer Certamen Juvenil de Oratoria en Lengua Maya realizado hoy en las instalaciones de Expomaya de esta ciudad. El próximo 21 de febrero representará al municipio de Carrillo Puerto en el certamen estatal y tendrá que competir con los que resultaron ganadores también en los concursos realizados en José María Morelos, Tulúm y Lázaro Cárdenas.

En su intervención Claudia Emilia habló acerca de la importancia de continuar desarrollando la lengua maya y de seguir celebrando el día internacional de las lenguas maternas.

El joven Edver Dzidz Yam, estudiante del Centro de Bachillerato de esta ciudad, obtuvo el segundo lugar con su disertación acerca del origen, desarrollo e importancia de preservar la lengua maya. Por su parte, Octavio Caamal Chablé de la comunidad de Señor y estudiante del Conalep, ganó el tercer lugar con su discurso en el que reflexionó sobre la necesidad de continuar hablando maya.

El Tercer Certamen fue convocado por el Colectivo Cultural Interinstitucional de Felipe Carrillo Puerto con el objetivo de promover y difundir las manifestaciones lingüísticas, de ampliar los espacios de expresión y reconocimiento de la tradición oral maya.

La conducción del evento estuvo a cargo del Prof. Joaquín Balam Ché y el Jurado Calificador fue integrado por Gonzalo Pech Chuc, de la Academia de la Lengua y Cultura Mayas; Aniceto Velásquez Chí del Instituto Estatal para la Educación de los Adultos y el locutor Ever Chuc Cen. En el certamen participaron los niños y niñas del coro Mukuy K’ay interpretando canciones tradicionales en maya bajo la dirección del maestro Daniel May Pat.

La entrega de los premios estuvo a cargo del Prof. Manuel Novelo Góngora, director de Cultura del Ayuntamiento; Prof. Juan Francisco Montero Medina de la Casa de la Cultura , la promotora cultural Marisol Berlín Villafaña, de la Academia Maya y el maestro Marcelo Jiménez Santos de la Unidad de Culturas Populares