lunes, 30 de junio de 2008

INFORMACION BASICA DE ACAMAYA


Las reflexiones hechas durante los talleres de planeación y en nuestra última asamblea realizada el pasado 19 de abril nos permiten compartir que el objetivo general de nuestra asociación es el de contribuir a la promoción y desarrollo de nuestra lengua así como al fortalecimiento de la identidad maya quintanarroense desplegando acciones en la que participe la comunidad maya hablante así como la sociedad en general, consolidando nuestra presencia como organización en el ámbito estatal y fortaleciendo la participación de los integrantes de la academia en torno a nuestra visión y misión.

Nuestra Misión:

Ser una institución lingüística y sociocultural maya con autoridad moral y científica que instrumente políticas públicas de desarrollo integral sustentadas en la visión holística del pueblo maya y que vigile su aplicación con la participación de los demás sectores de la sociedad quintanarroense.

Nuestra Visión:

En el año 2028, el pueblo maya ejerce plenamente, desde su cosmovisión, sus derechos económicos, sociales, culturales y ambientales que permiten el desarrollo integral de la sociedad nacional intercultural.

Líneas de Acción:

1. Intercambio, relaciones e incidencia en políticas públicas.

2. Promoción, producción y comunicación.

3. Rescate y preservación.

4. Investigación y acopio.

5. Consulta y docencia.

Sede:
Museo Regional de la Música. Calle 67 numero 730 entre 62 y 64 Col. Centro, F. Carrillo Puerto, Quintana Roo. CP 77200.

Tel y Fax
01 983 83 4 14 09

Correo electrónico:
academiamaya@yahoo.com.mx

http://www.acamayaqroo.blogspot.com/

sábado, 28 de junio de 2008

URGE DEFINIR POLITICAS PUBLICAS QUE FORTALEZCAN LA CULTURA MAYA


F. Carrillo Puerto, Q. R. 20 de mayo de 2008.- Las instancias gubernamentales y las organizaciones e instituciones del pueblo maya no logran aún la definición de políticas públicas eficientes que fortalezcan la lengua y la cultura maya, lo anterior se desprende del análisis realizado por miembros de la Academia de Lengua y Cultura Mayas de Quintana Roo en el marco de Taller de Desarrollo Lingüístico que se desarrollo en esta ciudad del 15 al 18 de mayo.

La fuente indicó que si bien existe un marco jurídico con la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, que data del 2003; las leyes estatal y federal de derechos, cultura y organización indígena y el decreto para la creación del Instituto para el Desarrollo de la Etnia Maya de Quintana Roo, los mayas quintanarroenses siguen esperando ser incluidos en un modelo de desarrollo que respete su identidad y que destine recursos económicos para fortalecerlos.

Es lamentable que en ocasiones se deje en la indefensión a presos de origen maya que solicitan su derecho a un traductor como es el reciente caso del sr. Luis Alfonso Baas Díaz, preso en la ciudad de Cancún como presunto responsable de un delito contra la salud al cual el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) contestó que carece de peritos traductores para dar atención a su caso.

Y como esa, otras dependencias del ejecutivo, del poder judicial y las comisiones de derechos humanos se excusan de no ser los directamente responsables de atender ese derecho ciudadano ya sea por no estar “mandatadas directamente por la ley”, por no contar con los recursos económicos, los programas, los traductores o con las partidas presupuestales para responder a las organizaciones que podrían atender este tipo de demanda.

La Academia hace traducciones pero no cuenta con personal certificado como perito-traductor por el INALI. “En pocas palabras, es notorio que nos queda mucho por trabajar y que no será cada uno por su lado sino necesariamente integrados”, puntualizó el presidente del organismo Lic. Juan Antonio Alonzo Díaz.

Indicó que la función de esta Academia es el estudio, la normalización del maya t’aan, la promoción, la difusión de los trece elementos de la cultura maya, así como la incidencia en políticas públicas de atención a los indígenas asentados en la entidad.

En ese sentido proponemos a las instituciones un diálogo franco en el que se de importancia a la agenda que proponemos desde la sociedad civil como lo es programar una nueva convención para analizar los avances, retrocesos y perspectivas del alfabeto maya y la gramática acordados por las instituciones en 1984, en el aniversario XXV que será el 21 de agosto del 2009.

Indicó que la Academia propone además al INALI, CDI, INAH, Universidades, institutos tecnológicos, instituciones de cultura, educación y a los gobiernos locales la firma de convenios de colaboración amplios y efectivos como el que se está por renovar con el Sistema Quintanarroense de Comunicación Social para la grabación de la serie de TV en maya “Jaaj T’aan”, tercera época. Por último, agradeció el apoyo de la comunidad kaqchikel de la Academia de Lengua Maya de Guatemala por apoyar el proceso de formulación del Plan de Desarrollo Lingüístico de esta Academia.

PARA TRANSMITIR LA COSMOVISION MAYA


F. Carrillo Puerto, Q. R. 1 mayo 2008.- Promover la lengua y la cultura maya así como transmitir la cosmovisión maya a las nuevas generaciones a través de la poesía son los objetivos principales del joven escritor Wildernaim Carrillo Villegas.

En el marco de la Feria del Libro Indígena 2008 organizado por la Secretaria de Cultura hizo la presentación de varios de sus poemas inéditos, dialogó con el público asistente acerca de su trabajo del cual dijo que es algo que nunca termina, que se abandona a veces pero siempre se retoma y continua.

U kayil ch’íibal, el canto de la estirpe, fue junto con U mootsil k’íin, la raíz del tiempo, dos de los poemas que captaron la atención de maestros y alumnos de lengua maya, locutores bilingües e investigadores y promotores culturales asistentes a la presentación realizada en la Casa de la Cultura.

Wildernaim, nació en Peto, Yucatán en 1981, es un destacado miembro de la Academia de la Lengua y Cultura Mayas de Quintana Roo, ha sido becado por CONACULTA y actualmente es docente en lengua maya de la Secretaría de la Cultura de Quintana Roo.

Comentó que la gramática maya es compleja como la misma lengua y nunca se termina de aprender a hablarla y escribirla debido las variantes de la misma existente en cada región de la península, y eso es bueno porque es un idioma en desarrollo constante. Señaló que falta ponerse de acuerdo en la forma en que se escribe pero lo importante es que la carga semántica siempre esta presente en ella así como su contenido profundo que todo maestro de maya debe compartir pues refleja la forma de ver el mundo por los mayas.

Aseguró que seguirá trabajando en su poemario maya y recordó que su ultimo trabajo fue la traducción al maya del libro para niños “Por el suelo y sin zapatos” de Maria Magdalena Vázquez. Humilde pero seguro en su trato nos informó que en 2006 participó en el Tercer Encuentro Internacional de Escritores en Lenguas Indígenas realizado en el marco de la Feria Internacional de Libro en Guadalajara.

Ayer por la mañana para celebrar el Día del Niño, la Secretaria de Cultura en coordinación con la escuela primara Orlando Martínez Debeza presentó una extraordinaria función del Cuenta Cuentos a cargo del maestro Salvador Álvarez, por la tarde realizó otra función en la Casa de la Cultura. Por su parte el escritor Francisco Lope Ávila continuó el taller Guardianes del Mundo Maya.

Por la noche Verónica García presentó su libro “Cuentos de Mujeres en Prisión y otros relatos”, luego de la lectura de dos textos escritos por reclusas de la cárcel de mujeres en Mérida, Yucatán, dialogó con el público y autografió varios de sus libros a petición de los lectores. BOLETIN DE LA CASA DE LA CULTURA

FIESTAS DE LAS VOCES ORIGINARIAS


F. Carrillo Puerto, Q. R. 3 mayo 2008.- Una verdadera fiesta de las voces originarias que enseñó la gran pluralidad lingüística y cultural de nuestro país fue el cierre de la Feria del Libro Indígena.

La Secretaria de Cultura y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) realizaron anoche el Recital de Artes Verbales en Lenguas Indígenas en el que los participantes mostraron parte de la vida de sus comunidades y explicaron cómo son las cosas y porqué son como son según sus tradiciones.

De esta manera Pascual Arcos Álvarez, originario de Palenque, Chiapas compartió con los asistentes en lengua ch’ol y luego en español la leyenda Ijk’al Wi’ñal (La hambruna negra); Pedro Gutiérrez Gómez de Chilón, Chiapas, el mito de Takin Ti’il (La sequía) en lengua tseltal. En ambas disertaciones enseñaron la importancia de la solidaridad, el respeto a los mayores y del cuidado de la madre naturaleza.

Por su parte, Violeta Sánchez Sánchez explicó en lengua náhuatl y luego en español la forma en la que se casan en su comunidad de Xaltepec, Puebla. Mauricio López López de Santiago Comaltepec, Oaxaca compartió La historia misteriosa en lengua chinanteco. Llamó mucho la atención pues en este idioma dominan los tonos lo que hace atractivamente difícil su pronunciación.

En el evento destacó la participación de Miriam Uitz May en lengua maya pues además de conducir el programa del recital junto con Raquel Conde, leyó adivinanzas mayas y presentó la edición número 5 de la revista “Ritos de Pasos” en la que se aborda en forma muy interesante el tema de los principios de la numerología maya. Uitz May es originaria de Kimbilá, Yucatán.

Antes del recital el maestro Ever Canul Góngora leyó algunos de sus poemas incluidos en el libro “Piélago lunar” que presentó y comentó el escritor Rodolfo Novelo Ovando. En su participación Canul Góngora comentó al público que se sentía muy a gusto pues vino a su terruño acompañado por su familia para compartir su obra con sus paisanos.

Es la primera vez que INALI participa en la Feria del Libro Indígena de Felipe Carrillo Puerto y junto con el recital de Artes Verbales logró llamar la atención de los asistentes sobre el tema de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas mediante la entrega gratuita de publicaciones, discos compactos y carteles con los abecedarios de las lenguas originarias que se hablan en nuestro país. De esta manera llegó a termino la quinta edición de la Feria del Libro Indígena en la plazoleta de la Casa de la Cultura y junto al monumento a don Felipe Carrillo Puerto como marco inmejorable. BOLETIN DE LA CASA DE LA CULTURA

HISTORIAS DEL POPOL VUH


Otra interesante iniciativa de La Bambalina.

por Carlos Chablé Mendoza

Cronista de la Ciudad de Felipe Carrillo Puerto

El pasado viernes 23 de mayo decenas de niños y niñas, muchos de ellos acompañados por sus padres y maestros pudieron deleitarse con esta obra teatro: Historias del Popol Vuh, una creación colectiva del grupo La Bambalina. Los carrilloportenses ya habíamos tenido el gusto de apreciar el trabajo de este entusiasta grupo de jóvenes teatreros y recordamos con aprecio a Hirán Sánchez y Adrián López, pues hace no mucho en coordinación con la Casa de la Cultura llevaron a varias escuelas de nuestra ciudad una extraordinaria obra conmemorativa del Quijote de la Mancha. Los habíamos conocido también antes como parte de aquellas animadas caravanas culturales que nos visitaban viniendo desde Cancún y también como divulgadores de nuestra revista de arte y cultura Nikte’ T’aan, palabra en flor, en el polo turístico.

En esta ocasión, gracias a la coordinación entre la Secretaria de Cultura y el Ayuntamiento pudimos conocer esta bella obra que obtuvo el principal reconocimiento en la reciente Muestra Estatal de Teatro por su original sencillez para abordar un tema tan valioso como lo es nuestra cosmogonía maya, la interpretación de la creación del mundo y el hombre maya según nuestros abuelos.

Una fresca tarde en la concha acústica de nuestro teatro al aire libre en la Casa de la Cultura fue el marco generoso para que en casi una hora los que no conocían el Popol Vuh , libro sagrado de los mayas, comenzaran a conocerlo y los que ya hemos tenido la oportunidad de leerlo confirmamos su importancia y vigencia.

En una presentación que podemos calificar como familiar, pues el ambiente que reinó durante la actuación de los integrantes de La Bambalina fue eso, muy cordial y familiar, captaron la atención de grandes y pequeños. El breve intercambio de opiniones que se hizo entre algunos miembros del público y los actores luego de la obra, motivó que a la salida y camino a casa los vecinos comentáramos más acerca de Historias del Popol Vuh. De ahí que valoremos la trascendencia del trabajo de estos actores: facilita el afianzamiento de la comunicación entre niños, jóvenes y adultos de diversas extracciones sociales; ayuda a la interrelación de alumnos, padres y maestros, bueno, al menos de los que asistimos a la función. Y eso es bueno, magnífico, porque contribuyen de esta bella manera a la vigencia de la vida en comunidad a partir del montaje de una obra basada en un texto maya que trasciende y ojalá siga teniendo repercusión en el tiempo y sociedad del futuro.

Cuando comentan los actores en su invitación que el hombre tiene el poder de crear a los dioses, que los hacemos con sus virtudes y defectos, con su bondad y maldad, con su vida y su muerte, al destacar que las deidades declinaron en el hombre los actos de creación que a través del mito cobran fuerza y realidad, nos recordaron los talleres Guardianes del Mundo Maya que impartió Francisco Lope Avila a varios grupos de estudiantes de primaria durante la recién celebrada Feria del Libro Indígena de esta ciudad. Si lográsemos reunir estos creativos y valiosos esfuerzos de grupos e individuos hacia el fortalecimiento de nuestra identidad otra cosa muy distinta sería nuestra realidad sociocultural, pero mientras eso se logra seguiremos aplaudiendo iniciativas tan valiosas como la que nos ofreció en esta ocasión La Bambalina que junto con La Fragua lograron una maravillosa realización escenografica.

Nuestras humildes felicitaciones a Hirán Sánchez, Iván Gordillo, Gerizmin Gallardo, Ulises Velazco, Berta Ruiz, Adrián López Trotón, Daniela Palacios y Oscar López; nuestro mayor deseo de que continué esta coordinación entre la Secretaria de Cultura y el Ayuntamiento para beneficio directo de la comunidad carrilloportense y agradecimientos a la Fundación Oasis, Casa de la Cultura de Cancún, a Salvador Ramos y Radio Cultural Ayuntamiento de Benito Juárez, que según nos dijeron contribuyeron para hacer realidad esta propuesta de La Bambalina.

F. Carrillo Puerto, Q. Roo, 30 de mayo de 2008. (CCHM)

viernes, 27 de junio de 2008

EL NUEVO CONSEJO DIRECTIVO DE ACAMAYA 2008-2011


Impulsar el proceso de normalización de la lecto escritura en lengua maya, continuar avanzando en la formulación de un plan estratégico para el desarrollo lingüístico así como su participación en los encuentros lingüísticos y culturales mayas, son algunos de los principales objetivos del nuevo consejo directivo 2008-2011 de la Academia de la Lengua y Cultura Mayas de Quintana Roo.

Durante reciente asamblea general extraordinaria realizada el pasado día 19 de abril en el Centro Integral de Atención a la Mujer (CIAM) de esta ciudad renovaron su directiva quedando integrada de la siguiente manera: Lic. Juan Antonio Alonzo Díaz, presidente; Prof. Moisés Yam Blanco, vicepresidente; como secretario el cronista de Kantunilkín, Gaspar Magláh Canul; como prosecretario y tesorera los promotores culturales Guillermo Cab Poot y Miriam Morales Xool, respectivamente.

Como vocales: el Prof. José Antonio Melo Blancas, responsable de Investigación y acopio; el promotor cultural Carlos Chablé Mendoza de Promoción, producción y comunicación; la comunicadora Sofía Marisol Berlín Villafaña de Intercambio, relaciones e incidencia en políticas públicas; promotora cultural Floridelma Chí Poot de Rescate y preservación; y la Profa. Florinda Sosa Castilla como responsable de Consulta y docencia.

El lic. Alonzo Díaz, llevó las riendas de la academia como presidente interino desde septiembre del año pasado por lo que en la asamblea informó de las actividades realizadas durante ese lapso y mencionó las tareas que deberán ejecutarse en el periodo 2008-2011 por este nuevo Consejo Directivo.

Hizo un llamado para mantener el ánimo y continuar desarrollando la vida institucional de esta asociación civil que cumplió seis años de fundada el pasado 14 de abril.

En la integración de la nueva directiva se consideró a los miembros que han sido sistemáticos y que han cumplido de manera regular en la actividad general de la Academia.

La toma de protesta a los integrantes del nuevo Consejo Directivo estuvo a cargo del comunicador Mario Chan Collí. Antes de proceder a la clausura de la asamblea, el nuevo presidente Alonzo Díaz destacó la importancia de pedir a las deidades y los abuelos mayas por la buena continuidad en el proceso de consolidación de la Academia de la Lengua y Cultura Mayas de Quintana Roo.